„Eesti-inglise õigussõnaraamatus“ on üle 37 000 juriidilistes tekstides esineva termini ja väljendi. Koostajad on arvesse võtnud eelkõige viimase kümnendi tõlkepraktikat. Ingliskeelsete vastete puhul on lähtutud briti ehk kontinentaalõiguse inglise keelest, lisades olulisemaid käibesse ilmunud angloameerika väljendeid. Mitmetähenduslike ehk polüseemiliste terminite tõlkevastete puhul on lähtutud juriidilisest kontekstist.