Геннадий Львович Муравин (1931) – переводчик и журналист. Родился в Белграде. Окончил Московскую художественную среднюю школу при Академии художеств СССР и в 1957 г. – Эстонский государственный художественный институт.
Работал редактором на Всесоюзном радио, в редакциях журналов «Москва» и «Детская литература»; в 1976-79 гг. – завлитом Государственного русского драматического театра ЭССР.
С 1960 г. переводит на русский язык эстонскую литературу; перевел свыше 150 произведений эстонских авторов, в их числе А.Валтон, Л. Мери, Л. Промет, Э. Рауд, Я. Раннап, Л. Тунгал и др.
С 1970-х годов переводит на русский язык и финскую литературу. Читает в Хельсинкском университете курс лекций «Советский Союз – кулисы и действительность».
Последние двадцать лет автор проживает в Финляндии.
Книга Г.Муравина «Нецензурные истори…» – это не только сюжеты книгоиздания, судьбы или даже приключения книг известных эстонских авторов Л.Тунгал, А.Валтона, Л.Мери и др. Это еще и механизм цензуры, чей институт автор осветил в лицах и увлекательных рассказах.